ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2020년도 7급 외영직 일본어 (나 책형) 해설
    公務員 日本語 2022. 9. 15. 11:22

     

    * 이 해설의 저작권은 저에게 있고, 저작권법의 보호를 받습니다. 무단 전재/배포를 금지합니다. 

    ** 저는 일본어 전공자가 아니며, 수험생의 입장에서 공부하며 작성한 해설입니다.

     

     

    1. 한자-한자읽기

    정답 ④ ㉠ 手軽[てがる] 간편하다  ㉡ 身近[みぢか] (1) 몸 가까운곳,신변 (2) 일상 있는모양,친숙한.  ㉢ 注ぐ[そそぐ] (부을 주) (타) 쏟다,붓다,(물을)대다. (자)쏟아지다,흘러들어가다 

    다른 선지 해설 濯ぐ[すすぐ] 씻다,헹구다, 누명이나 오명을 벗다

     

    手를 훈독으로 읽는 단어 : 手短, 手早い, 手前, 手元, 手伝う, 手渡す,手柄, 素手

    身를 훈독으로 읽는 단어 : 身振り,身方,身内,親身

     

    2. 어휘-음성상징어

    정답 ① 선생님께 고민을 새근새근 말했다. : すやすや 새근새근 (편안히 자는 모양이나 그 숨소리). 이 선택지의 경우 모두/숨김없이/남김없이/깡그리 등의 뜻을 가진 洗いざらい가 적절하다.

    다른 선지 해설 ② 수상한 남자가 집앞을 어슬렁어슬렁 하고 있따. : うろうろ 어슬렁어슬렁,어정버정,목적없이 또는 우왕좌왕 걷는 모양 ③ 아이는 병도 없이 무럭무럭 자랐다. : すくすく 무럭무럭,쑥쑥. 건강하게 자라는 모양 ④ 어젯밤 잘 자지못해서 근무중에 나도모르게 꾸벅꾸벅 졸고 말았다. : うとうと 꾸벅꾸벅. 조는 모양

     

    3. 독해-빈칸넣기

    21세기 중반까지는 우리 주변에 로봇이 활약하게 될 것이다. 그것은, 오피스나 레스토랑, 병원 등의 건물의 내부뿐만 아니라, 건설/건축작업현장이나 가스/석유 플랜트 등의 옥외 인공공간, ( ㉠ 나아가서 ), 농업작업이나 임업작업장 등의 자연환경 내에도 볼 수 있는 광경이 될 것이다. ( ㉡ 어쩌면 ), 가정내에도 로봇이 활약할지도 모른다. 다시 말해, 우리 인류와 로봇이 공생하는 시대가 머지않아 확실히 찾아오게 될 것이다.

     

    정답 ④ 로봇의 작업 공간이 점차 확대되는 양상을 설명하고 있으므로 ㉠에는 게다가,나아가서 등의 뜻을 가진 さらには(更には)가 적절하다. 산업 현장에서의 쓰임을 주로 설명한 앞 문장과는 분위기를 달리 하여 가정에서의 쓰임을 예시하고 있고, 〜かもしれない라는 문형에 비추어 ㉡에는 もしかしたら (어쩌면,혹시,행여,혹몰라)가 적절하다.

    오답 ① つまり : (접속어) 즉. けれども : ~지만,~(이)기는 하나 (역접의 연결어미) ② もっとも (부사) 가장. (ナ形)지당한, 사리에맞는 ③ それゆえ(それ故) 그러므로,그때문에, 그런 탓에, 그런 이유로

     

    4. 독해-내용일치

    확실히, 평균수명이 비약적으로 늘어, 사망률이 큰폭으로 저하되어 왔다. 그러나, 그것과 평행하여 의료기술의 진보가 야기한 법적, 윤리적, 종교적 문제는, 관계학회에 한하지 않고 널리 논의를 불러 일으켜, 이전보다 더욱 크게 사회문제가 되고 있다. 지금까지도 계속되는 뇌사를 사망으로 판정할 것인가 하는 문제 등은 그 전형이라고 할수 있겠다. 이러한 논의가 일어나는 근저에는, 삶과 죽음의 문제는 의료의 분야라기보다는 오히려 신의 영역에 관계되어 있다는 문제이고, 의학이라 해도 손을 댈 문제가 아니라는 사고가 있다. 의료기술의 한층 진보가 요구되는 한편, 인간이 인간의 복제를 만들어 낸다거나, 태아에 손을 댄다거나 하는 것도 가능해지고 있다. 우리는 '자연의 섭리'라는 신의 영역과 인간의 영역의 경계선을 어디에 그어야 하는가. 다시 말하면, 인간이 발을 디디는 것이 가능한 영역은 어디까지인 것일까. 여기에서 다시한번 새삼스럽게 생각해 볼 필요가 있지는 않을까.

     

    정답 ④ 神の領域と人間の領域の境界線を引く必要はない。신의 영역과 인간의 영역의 경계선을 그을 필요가 없다. - 마지막 세 문장에서 신의 영역과 인간의 영역의 경계선을 어디에 그어야 할지 생각해 보아야 한다고 주장하고 있다. 즉, 선이 필요하다는 전제 하에 어디에 그어야 할지를 고민해야 한다고 주장하고 있다.

     

    5. 한자-한자읽기

    정답 ③

    ㄱ. 作(지을 작)

    음독[サク] 作文,耕作,作品,作物,作為,著作,豊作,製作,作家

    음독[サ] 作業,作用,動作,操作,作法

    훈독[つくる]

    ㄴ. 大(클 대)

    음독[ダイ] 大都市,大賛成,大自然, 拡大,増大,偉大, 大胆, 大根,大事,大小

    음독[タイ]  大衆,大切,大変,大会

    훈독[おお]  大幅,大枠,大雨

    ㄷ. 性(성품 성)

    음독[セイ] 性質,理性,男性, 性格

    음독[ショウ] 性分,相性,根性

    훈독 없음

     

    ※ 한자 大 읽기

    1.단어 중간이나 끝에 大 글자가 오는 경우 대부분 [ダイ]로 발음. 예) 拡大,増大,偉大

    2. 접두어는 [ダイ] 또는 [おお]로만 발음함 : 大都市,大賛成,大自然, 大幅, 大枠, 大雨

    3. 어두에 오지만 접두어는 아닌 경우 : 규칙없음 [ダイ] 大胆,大小,大事,大根 [タイ] 大衆,大切,大変,大会

     

    6. 어휘

    이 사건은, 지역의 신문에 다같이/모두/일제히 1면에 다루어, 동네 사람들의 구설에 오른것이나 다름없다.

     

    정답 ② 挙る(こぞる) 다같이/모두가 일제히 (같은 행동을 하다) 와 같은 의미를 가지려면 ぜんぶ(全部)가 적절하다.

    다른 선지 해설 ① とりわけ(取り分け) 그 중에서도 특히, 유난히 ③ ひときわ(一際) 한층 더, 유달리,눈에 띄게 ④ はたして(果たして) 과연, 생각한바와 같이, 역시 (※ 果たす:완수하다,달성하다,다하다)

     

    7. 독해-내용일치

    도쿄도의 택시 기본운임이 2km, 730엔이었으나, 2017년 1월 30일부터 1,052m까지 410엔이 된다. 일정 이상의 거리를 타는 경우에는 운임이 그다지 변하지 않거나, 오히려 비싸지나, 근거리를 이용한다면 압도적으로 싸진다. 무거운 짐을 들고 있거나, 비가 올 때 등의 대단치 않은(잠깐의) 이용을 전망하는 한편, 외국인 관광객의 이용 등을 상정하고 있다. 택시 운임의 인하가 행해지는 것은 현재의 택시 업계가 성립한 이래, 처음 있는 일이다. 일반의 업계처럼 가격경쟁을 하지 않아도 되는 택시업계가 가격 인하를 단행하는 것은 택시 이용자 감소가 심각한 상태가 됐기 때문이다. 도쿄의 택시 이용자 수는 과거 10년간 25% 감소, 운송 수입도 14% 감소하였다. 앞으로 더욱 이용자가 줄어들 것이라 예상됨에 따라, 새로운 수요 개척에 착수한 것이다.

     

    정답 ② これまでタクシー業界は価格競争をしなければならなかった。: 가격경쟁을 하지 않아도 되는 택시업계 (一般の業界のように価格競争をしなくてもよかったタクシー業界)라는 본문의 설명과 배치되는 문장이다.

     

    8. 관용어

    정답 ③ 腹をさぐる : 속을 떠보다. 包み隠さず真意を明かす : 싸서 감추지 않고 진의를 드러내다. 腹を割る의 뜻풀이에 해당한다.

    다른 선지 해설 ① 舌をまく(놀라거나 감탄하여) 혀를 말다, 혀를 내두르다 ② 株があがる 주가가 오르다 ④ 打てばひびく 치면 울린다. 즉시 반응이 온다는 뜻.

     

    9. 관용어

    (                       )라는 속담이 있다. 타인에게 한 친절이 돌고 돌아, 곧 자신에게 돌아온다는 의미이다. 돈과 정은 천하의 돌고 도는 것. 다른 사람에게 친절하게 하면, 반드시 좋은 보답이 있다.

     

    정답 ② 情けは人のためならず : '정'은 남을 위한게 아니다.(나를 위한 것이다).

    다른 선지 해설 ① 馬の耳に念仏 : 말 귀에 염불. 소 귀에 경읽기 ③ 猿も木から落ちる : 원숭이도 나무에서 떨어진다. ④ 灯台もと暗し : 등잔밑이 어둡다

     

    10. 독해-빈칸넣기

    프리터(freeter)의 삶의 공통점이 '장래의 꿈을 보고 있다'라고는 할수 없지 않을까. 명확한 목표를 가지고 있( 든 ), '행복한 가정생활'이( 든 ), 그것이 장래의 '꿈'이라는 것에는 변함이 없다. 그러나, 객관적으로 보면 프리터는 '싼 가격에 쓰고 버리는게 가능한 단순노동력'이 틀림없다. 극히 일부의 프리터는 설령 단순노동이라 해도 꿈을 실현하는 하나의 단계로서 일을 자리매김하고 있다. ( 다만 ), 대부분의 프리터는 아르바이트는 용돈벌이라고 결론짓고 단순노동에 종사하고 있다.

     

    정답 ③ ㉠ ~にせよ : ~든,든지(=にしろ). にせよ와 にしろ는 둘 이상의 옵션이 나열될 때 어떤것이 선택되어도 상관없다는 의미를 가지는 조사로 사용된다.  ※ どうにせよ : 어쨋든,어찌하든. ただ : (1) 그냥 (2) 다만, 단, 단지, 오직 (3) 공짜,무료,거저. 문맥상 ㉡에는 가벼운 역접의 의미가 있어야 내용 흐름이 자연스러우므로 선택지 중 가장 적절한 것은 ③이다.

    다른 선지 해설 ① とか : ~(라)던가,~든지(열거). たとえば : 예를 들어 ② にしろ : ~든,~든지(=にせよ). そのうえ : 게다가.  ④ とか : ~(라)던가,~든지(열거). それで : 그래서, 그로인해 등 순접 의미의 접속사

     

    11. 문법

    정답 ③ 최근 좀처럼 술을 마실 수 있게 되었다 : めったに는 거의, 좀처럼 (~하지 않다) 의 뜻을 가진 부사로, 반드시 부정어 ない를 수반해야 한다.

    다른 선지 해설 ① 설령 사직이 피할수 없다 해도, 회사측의 부당한 처사에는 참을 수 없다. ② 이제부터 고생(스러운 일)이 반드시 올 것이라고 생각한다. ④ 그는 친구의 병을 마치 자신의 일처럼 걱정하고 있다. 명사 등 체언에 ようだ(양태조동사) 접속시 の가 들어가야 함.

     

    12. 어휘

    정답 ① 균형을 잃다 : なくす는 '없애다'의 의미이므로 バランスを失う(잃다/잃어버리다)가 적절하다. 비슷한 의미로 平衡/バランスを崩す(균형/발란스를 무너뜨리다),平衡/バランスが崩れる(균형,발란스가 무너지다)

     

    13. 번역-한일번역

    정답 ① 감기에 걸리다 風邪を引く 조사 사용이 틀림.

    다른 선지 해설 ② 키가 크다/작다 는 高い/低い를 쓴다. ~에 비해 : にくらべて ③ つつ : 동사의 Vます형에 접속하여 (1) ~면서(동시진행) (2) ~면서(도)(역접) (3) 계속해서/점점~하다(つつある). 여기서는 (2)의 뜻으로 쓰였다. 目がない : 매우 좋아하는 모습 ④ 동사 Vます형에 접속하여 〜さえすれば : ~하기만 하면

     

    14. 문법

    정답 ② Vるに耐えない : 차마 V할 수 없다

    다른 선지 해설 ① 그 병은 치료조차 하면 반드시 낫습니다 : すら는 '조차,까지(도)'의 뜻이다. 문맥상 すら를 さえ로 바꾸어 '치료만 하면'이라고 해석함이 상당하다. ⟶ その病気は治療さえすれば必ず治ります。 ③ 그렇게 공부하는게 싫으면 그만두는 것이 틀림없다 : 他ならない는 ~에 다름아니다,~임이 틀림없다.라는 뜻이므로, 문맥상 ざるを得ない로 바꾸어 '그만 둘 수밖에 없다'가 적절하다. ⟶ そんなに勉強するのが嫌なら辞めざるを得ない。 ④ 범인은 경찰관을 발견하는 김에, 역 방향으로 도망갔다 : がてら는 선행어와 겸사겸사 진행하는 의미('~할 겸,~하는 김에')를 나타낸다. 문맥상 ~(하)자마자 로 바꾸는 편이 적절하다. Vるなり, Vるや否や, Vるか早いか, Vたとたん ⟶ 犯人は警察官を発見するか早いか、駅の方へ逃げていった。

     

    15. 관용어

    정답 ④

    ㉠ 足が出る : 예산을 초과하다  ⟶ 여행은 운임인상분만큼 예산을 초과했다.

    ㉡ 鼻にかける : 뽐내다, 자랑스럽게 생각하다 ⟶ 그는 언제나 성적이 좋은것을 자랑스레 여기고 있다.

    ㉢ 首が回らない : 빚이 많아 뭘 할수 없는 상태 ⟶ 작년, 집을 산 탓에 옴짝달싹 할 수 없는 상태다.

     

    16. 독해-내용일치

    일본의 국회는 중의원과 참의원으로 구성되어, 양원제(또는 이원제)라고 불린다. 두 의원이 있는것은, 국민의 의견을 폭넓게 반영시켜, 보다 신중한 심의를 기대하기 위함이다. 양원에는 국정조사권이 인정되고 있어, 행정권의 행사를 중심으로 한 국정전체를 국민을 대신하여 감독하는 권한과 책임을 가지고 있다. 양원의 의사의 일치에 의해 국회의 의결이 되나, 양원의 일치가 없는 경우에는 양원협의회를 열어 협의한다. 그러나, 언제까지도 의결되지 않는 사태를 피하기 위해, 법안의 의결, 예산의 사전 심의의 의결, 조약의 승인, 내각총리대신의 지명, 중의원에 의한 내각 불신임결의에 관해서는 중의원의 우월이 인정되고 있다. 이것은 해산이 있는 중의원 쪽이 국민의 의사를 보다 더 반영하기 쉽기 때문이다.

     

    정답 ① 양원의 일치가 없는 경우, 참의원 의사가 우선된다 : 양원 협의회를 열어서 협의한다. 일부 안건에 대해서는 참의원이 아닌 중의원의 우선권이 인정되고 있으므로 틀린 진술이다.

    다른 선지 해설 ② 중의원 쪽은 해산이 가능하다. : 마지막 문장으로 알 수 있다. ③ 국민의 의견을 폭넓게 반영시키기 위해, 중의원과 참의원이 있다. : 두번째 문장에 의해 알 수 있다.  ④ 국회는 국민을 대표하여 국정전체를 감독하는 권한을 가진다. : 국정조사권에 대한 설명이다. 

     

    17. 번역-한일번역

    정답 ③ ざっと는 갑작스럽고 세찬 모양(주로 비나 바람)을 표현하는 말이다. 이 문장에는 저절로, 절로, 자연히 의 뜻을 가진 自ずから,自ずと,独りでに 등이 적절하다.

    다른 선지 해설 ① あらかじめ(予め) 미리, 사전에 ② せずにはすまない(せずには済まない) 하지 않으면 안된다, 해야만 한다 ④ ~きわまりない(極まりない) ~하기 짝이 없는,너무나~한. ※  Nのきわまり,〜きわまる : ない가 없으므로 반대의 표현 같지만, 동일한 의미이다. 

     

    18. 독해-중심내용

    사람은 서로 의지하며 살아가는 존재이나, 최후에는 결국 혼자서 죽는다. 어떠한 사랑과 선의에 둘러싸여 돌보아져도, 죽음은 자기의 책임으로 마주하지 않으면 안된다. 따라서, 부모와 자식에 기대해서는 안된다. 자식도 부모에게 기대하면 안된다. 인간을 사랑해도 그것은 보답을 기대하는 것이 아니다. 사랑도, 동정도, 자원봉사도, 일방적으로 내멋대로 하는 것은 아닐까. 그렇게 각오할 때 뭔가가 생겨난다. 무엇도 기대하지 않을때야말로, 생각지 않은 타인으로부터의 쏟아지는 친절이나, 작은 배려가 "한천의 지우(=가뭄의 단비)"로 느껴진다. 그에 자연스럽게 솟아나오는 감정이야말로, 진짜 감사라 할것이다. 즉, (                              ).

     

    정답 ③ 사람에게 기대하지 않는 태도에 의해 오히려 진짜 감사의 기분을 느낀다. : 마지막 두 문장에 의해 도출될 수 있는 요약문이다.

    다른 선지 해설 ① 사람은 사랑하는 상대에게 뭔가 대가를 구한다. : 본문에 언급되지 않은 내용 ② 사람은 누구라도 혼자서 태어나고 죽는 숙명을 받아들이지 않으면 안된다. : 처음 두 문장의 내용에 부합하나 문단 전체를 포괄하여 요약하는 내용으로는 적합하지 않다. ④ 사람의 죽음이라는 것은 누구도 피할수 없는 진짜 고독을 맛볼수 있는 기회이다. : 첫 문장으로부터 전개하여 도출될 수 있는 내용일 수 있으나 본문 내용과는 무관하다.

     

    19. 경어

    정답 ② 티켓을 가지고 있지 않으신 분, 계십니까 : お+Vます+する는 겸양어 기본문형이다. お持ちしてます。는 '제가 가지고 있습니다.'가 되므로, 존경어를 써야하는 상황에는 적합하지 않다. 존경어 기본 문형은 お+Vます+になる이므로, 이 선택지는 お持ちになっていない方 로 바꾸면 적절하다.

    다른 선지 해설 ① 귀찮으시겠지만, 안전모를 착용하여 주십시오. : していただく는 존경어 표현으로 상대방의 행동을 표현한다. 직역하면 '~해 받다' 정도가 된다. 즉, '안전모를 착용하심을 받잡겠습니다.' 이므로 안전모를 착용해달라는 표현을 완곡하게 돌려 한 것이다. ※ 유사한 표현이나 させていただく는 반대로 내 행동을 표현하는 겸양어이다. 직역하면 '시키심을 받잡다'이므로 결국 내가 한다는 얘기다. ③ 이번 일요일에 갖다 드려도 될까요. : お届けにあがる는 보내드리다,갖다드리다 정도로 해석될 수 있으므로 결국 일요일에 방문해도 되냐는 의미. お届けする로 써도 같은 의미가 된다. ④ 프런트에 거실 경우는 9를 다이얼해주세요. : 존경어 기본문형 お+Vます+になる를 사용한 문장이다. 전화를 건다는 의미의 かける 동사 사용.

     

    20. 어휘

    그런 대단한 사업에 협력하는 것은 흔쾌히 하겠습니다.

     

    정답 ② 吝か(やぶさか)는 인색하다(=けち)는 뜻으로, 吝かではない는 인색하지 않다는 뜻이다. 협력함에 있어 인색하지 않다는 말은 흔쾌히 하겠다는 뜻으로 해석된다. 즉, 기꺼이 한다는 뜻의 喜んでする가 유의어로 적절하다.

    다른 선지 해설 ① けちである 인색하다는 뜻이므로, やぶさかではない가 아닌 やぶさかだ에 부합한다. ③ 미련이 남아 선뜻 단념하지 못하다 ④ 주저하다, 망설이다 (躊躇う)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    반응형
Designed by Tistory.